Tag Archives: Funny facts

Какие знаки пунктуации используются в английском языке?

Все пунктуационные знаки английского языке перечислены в таблице с примерами ниже:

Mark

Name

Example(s)

.

full stop

I love Polish food.

,

comma

I speak Polish, Russian and English.
‘World-English’, as everyone knows, is the best place to study English.

;

semi-colon

I hate swimming; my girlfriend loves it.
Neither of us spoke; we merely waited in silence to see what would happen.

:

colon

You will need the following: some paper; a pencil; a pen, preferably blue or black; and your coursebook.
Joanna became a director in just four months: her father was the chief shareholder.

hyphen

He had something of a couldn’t-care-less attitude to life.

dash

In each country — Egypt, India and China — we were able to communicate in English.

The following day we had better luck — but that is another story.

?

question mark

Where is the railway station in Skwierzyna?

!

exclamation mark

«Help!» he cried. «I can’t swim!»

/

slash

Please press your browser’s Refresh/Reload button.

«

quotation marks

«I think I’m falling in love with you,» she said.

apostrophe

This is Simon’s car.

( )

brackets

Citrus fruits (oranges, lemons, limes) are rich in vitamin C.

[ ]

(square) brackets

The newspaper reported that the hostages [most of them French] had been released.

ellipsis

One satisfied customer wrote: «This is the best school … in which I have ever studied» or in more colloquial speech «This is the best school…that I have ever studied at.»

Источник: world-english.org

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

Что такое Манхеттенхендж (Manhattanhenge)?


Вечером 12 июля гости и жители Нью-Йорка в очередной раз станут свидетелями уникального природно-урбанистического явления, во время которого солнце садится на пересечении улиц Манхеттена и эффектно «пробивает» их посреди небоскребов на глазах изумленных зрителей. Это явление называют «Манхеттенхендж».

Термин придумал Нил де Грасс Тайсон — астрофизик и старший работник планетария Хейдена, Американского музея естественной истории. Явление названо по аналогии с британским Стоунхенджем, где на закате лучи солнца таким же образом освещают тысячелетние камни.

Манхеттенхендж происходит за 22 дня перед летним солнцестоянием, 30 мая, и через 21 день после него — 12 июля. Эффект виден около получаса — и северные и южные стороны поперечных улиц будут освещены лучами заходящего солнца, которое будет в самый центр пересечения улиц.

Тайсон советует смотреть на солнце с широких поперечных улиц — 14, 23, 34, 42 и 57. Если хотите смотреть с высоты — лучше всего залезть на Empire State или Chrysler Building. Фотографам астрофизик советует закрывать диафрагму до 11, а выдержку ставить на 1/2500, передает reporterru.com». Как отмечает американский астрофизик, подобное явление можно, конечно, наблюдать и в другие, но столько эффектно оно выглядит только на Манхеттене, потому что только здесь улицы составляют угол в 30 градусов с линией север-юг.

Источник: newsru.com, LongIslandPress.com

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

Что такое «оплутонить»?

После того, как в 2006  МАС  (Международный Астрономичечкий Союз) определил понятие «планета», Плутон перестал официально считаться ей, т.к. не подходил под одно из условий, а именно его масса составляет всего лишь 7% от массы всех объектов на его орбите. После этого Американское диалектологическое общество признало глагол «to pluto» («оплутонить») «новым словом 2006 года». Новый глагол означает «понижение в звании или ценности кого-либо или чего-либо, как это произошло с теперь уже бывшей планетой Плутон».

Источник: Wikipedia

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

Игра слов

Многие слышали фразу, которая вводит иностранца в тупик: Косил косой косой косой. В английском языке встречаются ещё более сложные конструкции:

1) James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher

Фраза становится намного понятнее при добавлении в неё правильных знаков препинания: James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher. Примерный перевод на русский язык: «В то время как Джон использовал «had», Джеймс использовал «had had»; учитель предпочёл «had had».

2) Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo

Фразу можно перевести так: «Бизоны из Буффало, которых пугают (другие) бизоны из Буффало, пугают бизонов из Буффало».

Источник: Википедия

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

В английском языке появился новый глагол — Kerzhakoved

KerzhakovedIt should have been dealt with without any fuss whatsoever, but the England defence was dozing and it dropped to De Rossi, who turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out! — и в сердцах прокомментировал эпизод на 48 минуте игры c прорывом Де Росси к воротам англичан ведущий текстовой трансляции Guardian.
На русском: «Как бы то ни было, с этим мячом английская оборона должна была справиться без особых проблем, но защитники спали, и мяч попал к де Росси, который развернулся и Kerzhakoved мимо ворот с шести ярдов».
Источник: КП

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

Что такое couch potato?

Словосочетание couch potato [‘kuːʧpəˌteɪtəu] часто встречается как в устной, так и в письменной речи. Эта «диванная картошка», если перевести дословно, означает человека, который целыми днями как овощ сидит перед телевизором.

Википедия показывает, что couch potato были уже в середине прошлого века:

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English