Tag Archives: Humour

Чем отличается американский английский от британского?

Любой англичанин без проблем отличит американца не только по акценту, но и по используемым словам. Проверьте себя по картинке ниже, какой вариант вам ближе: британский, или американский. Taxi или cab? Elevator или lift?

British-and-American-English

Приходите ко мне на занятия английским языком, я репетитор и могу вас научить любому английскому!
Звоните 8-916-960-62-66.

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

Две интересные статьи

Недавно натолкнулась на две интересные статьи.

Первая рассказывает о происхождение слов street и road. Если коротко, то street изначально означало мощеную дорогу, а road — дорога в смысле направления движения. Читать статью.
Вторая статья описывает различные варианты происхождения английских идиом связанных с дождем, например знаменитое It’s raining cats and dogs. Читать статью.

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

А как прошел ваш отпуск?


Источник: PhD Comics

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

Ещё немного комиксов

При обучении английскому языку важно не терять чувство юмора :-)

А вы понимаете язык «кдакодилов»?

Бедному Свину непросто знакомиться с девушками…

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

Как важно отличать исчисляемые существительные от неисчесляемых!


Расшифровка:

Waitress: Are you ready to order?
Hugh: Did you say something?
Stephen: No.
Hugh: I thought I heard …
Stephen: I rather think it may have been a member of the restaurant staff.
Hugh: Ah.
Waitress: Are you ready to order?
Hugh: Yes, we are ready to order, thank you. I shall have the melon, followed by the roast lamb.
Waitress Melon, lamb. And you, sir?

Continue reading

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

Комиксы

Обучение английскому языку включает в себя чтение. Желательно выбирать те книги, которые Вам действительно интересны, это даст дополнительную мотивацию для развития. Для разнообразия я предлагаю, в том числе, и комиксы.

Обратите внимание, что в серии комиксов Pearls Before Swine крокодилы всегда говорят с сильным акцентом, некоторые американцы считают его «негритяниским».

Источник: comics.com

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

Что такое «оплутонить»?

После того, как в 2006  МАС  (Международный Астрономичечкий Союз) определил понятие «планета», Плутон перестал официально считаться ей, т.к. не подходил под одно из условий, а именно его масса составляет всего лишь 7% от массы всех объектов на его орбите. После этого Американское диалектологическое общество признало глагол «to pluto» («оплутонить») «новым словом 2006 года». Новый глагол означает «понижение в звании или ценности кого-либо или чего-либо, как это произошло с теперь уже бывшей планетой Плутон».

Источник: Wikipedia

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

В английском языке появился новый глагол — Kerzhakoved

KerzhakovedIt should have been dealt with without any fuss whatsoever, but the England defence was dozing and it dropped to De Rossi, who turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out! — и в сердцах прокомментировал эпизод на 48 минуте игры c прорывом Де Росси к воротам англичан ведущий текстовой трансляции Guardian.
На русском: «Как бы то ни было, с этим мячом английская оборона должна была справиться без особых проблем, но защитники спали, и мяч попал к де Росси, который развернулся и Kerzhakoved мимо ворот с шести ярдов».
Источник: КП

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

How much watches?

По лингвистических вузами бродит такой анекдот в разных вариациях:

В Лондоне один человек спрашивает у другого:
— How much watches?
— Ten clocks.
— Such much?
— For whom how…
— MGIMO finished?
— A-a-a-ask!..

Если вы не понимаете, что смешного в этом диалоге, то вам срочно надо подтянуть язык :-)

 

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English

25 ошибок, которые чаще всего допускают в английском языке бывшие ученики советских школ и институтов

Иллюстратор Мария Краснова-Шабаева.

1. Научитесь понимать разницу между словом some и словом any.

Эти слова часто путают, спрашивая, к примеру: «Have you got some drugs?» («У вас есть какие-нибудь наркотики?») Это неверно, потому что в вопросительных предложениях и при отрицании следует употреблять any. Правильно задавать вопрос так: «Do you have any drugs?»

(«У тебя есть какие-нибудь наркотики, Анатолий?»)

Continue reading

Близкие записи:

Leave a Comment

Filed under English